por Asher Intrater
A expressão “maranata” (1 Co 16.22, Ap 22.20) é um grito de fé e oração pela vinda do Senhor e geralmente é traduzida como “Vem, Senhor!” Isso está ligado às orações “Venha o teu reino” (Mt 6.11) e “Bendito aquele que vem” (Mt 23.39).
Embora esta palavra seja encontrada no texto grego original da Nova Aliança, não é grega, mas aramaica. Quase toda a Lei e os Profetas (Tanakh) são escritos em hebraico, exceto algumas partes em aramaico, principalmente em Daniel. A palavra “maran” significa senhor, e “atha” significa vir.
Nos Profetas há duas descrições da vinda do Messias. Uma é a versão “humilde” em Zc 9.9 – “eis aí te vem o teu Rei, justo e salvador, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de jumenta“. Entendemos que isso nos evangelhos é cumprido pela entrada de Yeshua em Jerusalém antes de Sua crucificação (Mt 21.5).
A outra descrição é o Messias em glória. Dn 7.13 – “e eis que vinha com as nuvens do céu um como o Filho do Homem […] Foi-lhe dado domínio, e glória […]” No testemunho de Yeshua perante os sumos sacerdotes (Mt 26.64) e em Seu sermão sobre o fim dos tempos (Mt 24.30), Ele se refere a Si mesmo como o filho do homem vindo nas nuvens do céu em glória. Ambas as citações estão se referindo à profecia em Daniel 7.
Essa passagem em Daniel está em aramaico e a palavra para “vem” é “atha”. O grito de “Maranata” na Nova Aliança também é uma referência a Daniel 7. É, em essência, uma proclamação de fé, dizendo: “Yeshua, tu és o Senhor, o ‘Maran’. Cremos que você virá ‘atha’ em poder e glória nas nuvens do céu, conforme descrito em Daniel 7.13-14. Estamos orando para que essas profecias sejam cumpridas e o convidando a voltar.”
Maranata, amém.